惠州学院学报

2018, (02) 74-78

[打印本页] [关闭]
本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索

基于COCA语料库关于“中国(的)”英译探讨

陈胜;

摘要(Abstract):

宣传“一带一路”倡议,讲好中国故事,都离不开“中国”二字。目前,我国向外推介的英语文献中,“中国”用作定语时谬误时有发生。该研究阐述了搭配的重要性和语料库用于翻译研究的意义,并利用COCA美国当代英语语料库对Chinese,China’s,China和of China做定语的情况进行了统计分析。基于此并参考其他资料,总结了其词性、词义、文体特征和搭配结构,探讨了它们之间的异同,提供了正确用法的范例,揭示了“中国(的)”做定语英译的规律。

关键词(KeyWords): 中国(的);汉译英;COCA美国当代英语语料库

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 陈胜;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享